Один из лучших романов, переведенных на русский в прошлом году - “Сочувствующий” Вьет Тхань Нгуена

Один из лучших романов, переведенных на русский в прошлом году - “Сочувствующий” Вьет Тхань Нгуена. Дело происходит во Вьетнаме и в США во время вьетнамской войны. .Главный герой у нас двойной агент: работает на генерала Республики Вьетнам, а сам шлет донесения ребятам Вьетконга. Что там у него в душе на самом деле - я пока не поняла, хоть и дочитала до половины. .Очень сильно описана несчастная разоренная страна, тотально зависящая от американской помощи. Не менее ярко показаны американцы, далекие от амплуа “добрых дядюшек”. Они вроде и сражаются там, но никого не видят, кроме себя - для них вьетнамцы массовка, забавные либо чудовищные маленькие азиаты. .Однако у маленьких азиатов с мозгами и гордостью все в порядке, да и с чувством родины тоже. Книга в основном про военных либо глубоко вовлеченных в войну людей, а значит - жесткая и сентиментальная. Но так, как надо.

Фотография #558

Предыдущая новость

Сейчас благодатное время: можно писать любовные романы со старыми сюжетами

Следующая новость